Ash-Shu'ara 26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 — So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109 — And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo fear God and follow me."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Therefore fear Allah, and obey me.”
Arberry
tanzil.netso fear you God, and obey you me.'
Daryabadi
tanzil.netSo fear Allah and obey me.
Hilali & Khan
tanzil.net"So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."
Itani
tanzil.netSo fear God, and obey me.”
Maududi
tanzil.netSo fear Allah and obey me."
Mubarakpuri
tanzil.net"So have Taqwa of Allah, and obey me."
Pickthall
tanzil.netSo keep your duty to Allah, and obey me.
Qarai
tanzil.netSo be wary of Allah and obey me.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo fear Allah and obey me'
Saheeh International
tanzil.netSo fear Allah and obey me."
Sarwar
tanzil.netHave fear of God and obey me."
Shakir
tanzil.netSo guard against (the punishment of) Allah and obey me.
Wahiduddin Khan
tanzil.netso fear God and obey me."
Yusuf Ali
tanzil.net"So fear Allah, and obey me."
Transliteration
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 — They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112 — He said, "And what is my knowledge of what they used to do?