Ash-Shu'ara 26:11
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10 — And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe people of Pharaoh. Will they not fear and take heed?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“The nation of Firaun; will they not fear?”
Arberry
tanzil.netthe people of Pharaoh; will they not be godfearing?'
Daryabadi
tanzil.netThe people of Fir'awn; fear they Me not?
Hilali & Khan
tanzil.netThe people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?"
Itani
tanzil.netThe people of Pharaoh. Will they not fear?”
Maududi
tanzil.netthe people of Pharaoh: do they have no fear?"
Mubarakpuri
tanzil.net"The people of Fira`wn. Will they not have Taqwa"
Pickthall
tanzil.netThe folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?
Qarai
tanzil.netthe people of Pharaoh. Will they not be wary [of Allah]?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthe nation of Pharaoh. Will they not fear Me'
Saheeh International
tanzil.netThe people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
Sarwar
tanzil.netand ask them, "Why do you not fear God?"
Shakir
tanzil.netThe people of Firon: Will they not guard (against evil)?
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe people of Pharaoh, will they not fear God?
Yusuf Ali
tanzil.net"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"
Transliteration
Qawma firAAawna ala yattaqoona
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12 — He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13 — And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.