Al-Furqan 25:49

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا

25:47And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً طَهُورًا

25:48And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water

لِّنُحْـِۧىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَـٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.

Arberry

tanzil.net
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.

Daryabadi

tanzil.net
That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many.

Hilali & Khan

tanzil.net
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.

Maududi

tanzil.net
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men.

Mubarakpuri

tanzil.net
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We have created.

Pickthall

tanzil.net
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created.

Saheeh International

tanzil.net
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people.
That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Our creation; cattle and men, in great numbers.

Yusuf Ali

tanzil.net
That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.

Transliteration

Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran

وَلَقَدْ صَرَّفْنَـٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا۟ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

25:50And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا

25:51And if We had willed, We could have sent into every city a warner.