Al-Furqan 25:11

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

25:9Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا

25:10Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.

Arberry

tanzil.net
Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.

Daryabadi

tanzil.net
Aye! they belie the Hour; and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame.

Hilali & Khan

tanzil.net
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

Maududi

tanzil.net
The fact of the matter is that these people have denied "the Hour", --And for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing Fire.

Mubarakpuri

tanzil.net
Nay, they deny the Hour, and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire.

Pickthall

tanzil.net
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
Indeed, they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.

Saheeh International

tanzil.net
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:

Transliteration

Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

25:12When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.

وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًا

25:13And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.