Al-Furqan 25:10

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

25:8Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

25:9Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Blessed be He who, if He pleased, could give you better than that, -- gardens with rivers flowing by; and make palaces for you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Most Auspicious is He Who, if He wills, may make it much better for you – Gardens beneath which rivers flow, and may create high palaces for you.

Arberry

tanzil.net
Blessed be He who, if He will, shall assign to them better than that -- gardens underneath which rivers flow, and he shall assign to thee palaces.

Daryabadi

tanzil.net
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that: gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces.

Hilali & Khan

tanzil.net
Blessed be He Who, if He will, will assign you better than (all) that, - Gardens under which rivers flow (Paradise) and will assign you palaces (i.e. in Paradise).
Blessed is He who, if He wills, can provide you with better than that—gardens beneath which rivers flow—and He will give you palaces.

Maududi

tanzil.net
Highly blessed is He, Who, if He wills, could give you much more and better things than what they propose for you: (Not one but) many gardens, beneath which rivers flow; and big castles:

Mubarakpuri

tanzil.net
Blessed be He Who, if He wills, will assign you better than (all) that -- Gardens under which rivers flow and will assign you palaces.

Pickthall

tanzil.net
Blessed is He Who, if He will, will assign thee better than (all) that - Gardens underneath which rivers flow - and will assign thee mansions.
Blessed is He who will grant you better than that if He wishes—gardens with streams running in them, and He will make for you palaces.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Blessed be He who, if He wills, can assign you better things than these; gardens underneath which rivers flow, and He shall assign for you palaces.

Saheeh International

tanzil.net
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
Blessed is He who could give you palaces and gardens wherein streams would flow, far better than what they want you to have.
Blessed is He Who, if He please, will give you what is better than this, gardens beneath which rivers flow, and He will give you palaces.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Blessed is He who, if He please, can give you better things than that; gardens watered by flowing streams, and palaces too.

Yusuf Ali

tanzil.net
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).

Transliteration

Tabaraka allathee in shaa jaAAala laka khayran min thalika jannatin tajree min tahtiha alanharu wayajAAal laka qusooran

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا

25:11But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

25:12When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.