Al-Furqan 25:9

وَقَالُوا۟ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا

25:7And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

25:8Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Just see what comparisons they bring up for you! They are lost and cannot find the way.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) see how they invent examples for you – they have therefore gone astray, unable find a road.

Arberry

tanzil.net
Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way!

Daryabadi

tanzil.net
Behold how they propound similitudes for thee! so they have strayed and cannot find a way.

Hilali & Khan

tanzil.net
See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.
Look how they invent examples for you. They have gone astray, and cannot find a way.

Maududi

tanzil.net
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! They have gone so far astray that they cannot charge any thing against you.

Mubarakpuri

tanzil.net
See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a path.

Pickthall

tanzil.net
See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!
Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find the way.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
See how they strike examples for you, surely they have gone astray and are unable to find a way.

Saheeh International

tanzil.net
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
Look at their various views about you! They have gone astray and are not able to find the right path.
See what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Observe what kind of things they attribute to you. They have surely gone astray and cannot find the right way again.

Yusuf Ali

tanzil.net
See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!

Transliteration

Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan

تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا

25:10Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا

25:11But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.