Al-Mu'minun 23:96

رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

23:94My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ

23:95And indeed, We are able to show you what We have promised them.

ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate.

Arberry

tanzil.net
Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe.

Daryabadi

tanzil.net
Repel thou the evil with that which is the best, We are the Best Knower of that which they utter.

Hilali & Khan

tanzil.net
Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter.
Repel evil by what is better. We are aware of what they describe.

Maududi

tanzil.net
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. We are well aware of all that they say about you.

Mubarakpuri

tanzil.net
Repel evil with that which is better. We are best-acquainted with the things they utter.

Pickthall

tanzil.net
Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
Repel ill [conduct] with that which is the best. We know best whatever they allege.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Repel evil with that which is better. We know that which they describe.

Saheeh International

tanzil.net
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Respond to the injustice (done to you) with the better deed. We know best what they attribute to God.
Repel evil by what is best; We know best what they describe.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Repel evil with what is best, We are well aware of the things they say,

Yusuf Ali

tanzil.net
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.

Transliteration

IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyiata nahnu aAAlamu bima yasifoona

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ

23:97And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ

23:98And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."