Al-Mu'minun 23:9
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
23:7 — But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
23:8 — And they who are to their trusts and their promises attentive
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those who are watchful of their acts of prayer.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd who guard their prayers.
Arberry
tanzil.netand who observe their prayers.
Daryabadi
tanzil.netAnd those who of their prayers are observant.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours).
Itani
tanzil.netThose who safeguard their prayers.
Maududi
tanzil.netand who guard their Prayers.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd those who strictly guard their Salawat.
Pickthall
tanzil.netAnd who pay heed to their prayers.
Qarai
tanzil.netand are watchful of their prayers.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand those who observe their prayers.
Saheeh International
tanzil.netAnd they who carefully maintain their prayers -
Sarwar
tanzil.netto their promise,
Shakir
tanzil.netAnd those who keep a guard on their prayers;
Wahiduddin Khan
tanzil.netand those who attend to their prayers;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd who (strictly) guard their prayers;-
Transliteration
Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ
23:10 — Those are the inheritors
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
23:11 — Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.