Al-Mu'minun 23:8

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

23:6Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

23:7But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those who fulfil their trusts and keep their promises;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who keep proper regard for their trusts and their pledges.

Arberry

tanzil.net
and who preserve their trusts and their covenant

Daryabadi

tanzil.net
And those who of their trusts and covenant are keepers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
Those who are faithful to their trusts and pledges.

Maududi

tanzil.net
who are true to their trusts and their covenants,

Mubarakpuri

tanzil.net
Those who are faithfully true to their Amanat and to their covenants are Ra`un.

Pickthall

tanzil.net
And who are shepherds of their pledge and their covenant,
and those who keep their trusts and covenants

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Prosperous are those) who preserve their trusts and pledges

Saheeh International

tanzil.net
And they who are to their trusts and their promises attentive
those who are true to their trust,
And those who are keepers of their trusts and their covenant,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
those who are faithful to their trusts and promises;

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who faithfully observe their trusts and their covenants;

Transliteration

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ

23:9And they who carefully maintain their prayers -

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ

23:10Those are the inheritors