Al-Mu'minun 23:11
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
23:9 — And they who carefully maintain their prayers -
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ
23:10 — Those are the inheritors
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho will inherit Paradise, and live in it for ever.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThose who will get the inheritance of Paradise; they will abide in it forever.
Arberry
tanzil.netwho shall inherit Paradise therein dwelling forever.
Daryabadi
tanzil.netWho shall inherit Paradise; therein they shall be abiders.
Hilali & Khan
tanzil.netWho shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever.
Itani
tanzil.netWho will inherit Paradise, wherein they will dwell forever.
Maududi
tanzil.netthat shall inherit Paradise; and in it they shall abide for ever.
Mubarakpuri
tanzil.netWho shall inherit Firdaws. They shall dwell therein forever.
Pickthall
tanzil.netWho will inherit paradise. There they will abide.
Qarai
tanzil.netwho shall inherit paradise and will remain in it [forever].
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho will inherit Paradise; they shall live there for ever.
Saheeh International
tanzil.netWho will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.
Sarwar
tanzil.netThese are the heirs of Paradise wherein they will live forever.
Shakir
tanzil.netWho shall inherit the Paradise; they shall abide therein.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthey shall abide in it forever.
Yusuf Ali
tanzil.netWho will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
Transliteration
Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن طِينٍ
23:12 — And certainly did We create man from an extract of clay.
ثُمَّ جَعَلْنَـٰهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
23:13 — Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.