Al-Mu'minun 23:84
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
23:82 — They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
23:83 — We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSay: "To whom does the earth and whosoever is upon it then belong, if you know?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSay O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), “To Whom does the earth and all that is in it belong to, if you know?”
Arberry
tanzil.netSay: 'Whose is the earth, and whoso is in it, if you have knowledge?'
Daryabadi
tanzil.netSay thou: whose is the earth and whosoever is therein, if you know?
Hilali & Khan
tanzil.netSay: "Whose is the earth and whosoever is therein? If you know!"
Itani
tanzil.netSay, “To whom does the earth belong, and everyone in it, if you happen to know?”
Maududi
tanzil.netAsk them: "Whose is the earth and those who are in it? Tell us if you know"
Mubarakpuri
tanzil.netSay: "Whose is the earth and whosoever is therein If you know!"
Pickthall
tanzil.netSay: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
Qarai
tanzil.netSay, ‘To whom does the earth belong and whoever it contains, if you know?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSay: "If you have knowledge, 'to whom belongs the earth' and, 'whoever is in it? '"
Saheeh International
tanzil.netSay, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), say to them, "Tell me, if you know, to whom does the earth and its contents belong?"
Shakir
tanzil.netSay: Whose is the earth, and whoever is therein, if you know?
Wahiduddin Khan
tanzil.netSay, "To whom do the earth and all therein belong? Tell me, if you have any knowledge?"
Yusuf Ali
tanzil.netSay: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"
Transliteration
Qul limani alardu waman feeha in kuntum taAAlamoona
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
23:85 — They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
23:86 — Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"