Al-Mu'minun 23:82

وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

23:80And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?

بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ

23:81Rather, they say like what the former peoples said.

قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They say: "When we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life again?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They say, “Will we, when we die and turn into dust and bones, be raised again?”

Arberry

tanzil.net
They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?

Daryabadi

tanzil.net
They say: when we are dead, and have become dust and bones, shall we verily be raised up?

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected?

Maududi

tanzil.net
They say: "Is it that when we are dead and have been reduced to dust and bones, shall we then be raised up again?

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed"

Pickthall

tanzil.net
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'When we are dead and become dust and bones shall we be resurrected?

Saheeh International

tanzil.net
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
They say, "When we die and become dust and bones, shall we then be raised up again?
They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
"When we have died and become dust and bones, will we be raised up again?

Yusuf Ali

tanzil.net
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

Transliteration

Qaloo aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

23:83We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."

قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

23:84Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"