Al-Mu'minun 23:6
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ
23:4 — And they who are observant of zakah
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
23:5 — And they who guard their private parts
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netExcept from their wives and women slaves of old are free of blame,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netExcept from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them.
Arberry
tanzil.netsave from their wives and what their right hands own then being not blameworthy
Daryabadi
tanzil.netSave in regard to their spouses and those whom their right hands own: so they are not blameworthy-
Hilali & Khan
tanzil.netExcept from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame;
Itani
tanzil.netExcept from their spouses, or their dependents—for then they are free from blame.
Maududi
tanzil.netsave from their wives, or those whom their right hands possess; for with regard to them they are free from blame "
Mubarakpuri
tanzil.netExcept from their wives or their right hand possessions, for then, they are free from blame.
Pickthall
tanzil.netSave from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
Qarai
tanzil.net(except from their spouses or their slave women, for then they are not blameworthy;
Qaribullah & Darwish
tanzil.netexcept with their wives and what their right hand possess, and then they are not blamed.
Saheeh International
tanzil.netExcept from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -
Sarwar
tanzil.netexcept with their spouses and slave-girls. The practice of carnal relations is lawful with them.
Shakir
tanzil.netExcept before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable,
Wahiduddin Khan
tanzil.netexcept with their wives, and what their right hands possess -- for then they are free from blame,
Yusuf Ali
tanzil.netExcept with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,
Transliteration
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
23:7 — But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
23:8 — And they who are to their trusts and their promises attentive