Al-Mu'minun 23:76

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَـٰكِبُونَ

23:74But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.

وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

23:75And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.

وَلَقَدْ أَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We had seized them with the punishment, but they did not bow before their Lord nor turned to Him in humility,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed We grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their Lord, nor do they cry humbly.

Arberry

tanzil.net
We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble;

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their Lord, nor did they entreat.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him.
We have already gripped them with suffering, but they did not surrender to their Lord, nor did they humble themselves.

Maududi

tanzil.net
(They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their Lord, nor do they entreat

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke with submission to Him.

Pickthall

tanzil.net
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
We have already seized them with punishment, yet they did not humble themselves before their Lord, nor will they entreat [Him for mercy]

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Already We have seized them with the punishment, but they neither humbled themselves to their Lord, nor did they beseech Him,

Saheeh International

tanzil.net
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]
We struck them with torment, but they did not submit themselves to their Lord, nor did they make themselves humble
And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We seized them with the punishment, but they did not surrender to their Lord, nor will they humble themselves

Yusuf Ali

tanzil.net
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-

Transliteration

Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona

حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

23:77Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

23:78And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.