Al-Mu'minun 23:74

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

23:72Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers.

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

23:73And indeed, you invite them to a straight path.

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَـٰكِبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But those who believe not in the Hereafter turn away from the straight path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.

Arberry

tanzil.net
and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path.

Daryabadi

tanzil.net
And verily those who believe not in the Hereafter are from the path deviating.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the Path (true religion Islamic Monotheism).
But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path.

Maududi

tanzil.net
but those who do not believe in the Hereafter are ever prone to deviate from the Right Way.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the path.

Pickthall

tanzil.net
And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.
and those who do not believe in the Hereafter surely deviate from the path.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
but those who disbelieve in the Everlasting Life deviate from the Path.

Saheeh International

tanzil.net
But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.
but those who disbelieve the life hereafter deviate from the right path.
And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But those who do not believe in the Hereafter have indeed deviated from that path.

Yusuf Ali

tanzil.net
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.

Transliteration

Wainna allatheena la yuminoona bialakhirati AAani alssirati lanakiboona

وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

23:75And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.

وَلَقَدْ أَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

23:76And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]