Al-Mu'minun 23:68

قَدْ كَانَتْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ تَنكِصُونَ

23:66My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرًا تَهْجُرُونَ

23:67In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.

أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Why did they not think over the message? Or has something come to them which had not come to their fathers?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Have they not pondered the matter, or did that come to them, which did not come to their forefathers?

Arberry

tanzil.net
Have they not pondered the saying, or came there upon them that which came not upon their fathers, the ancients?

Daryabadi

tanzil.net
Pondered they not over the Word? or came there unto them that which came not unto their fathers ancient?

Hilali & Khan

tanzil.net
Have they not pondered over the Word (of Allah, i.e. what is sent down to the Prophet SAW), or has there come to them what had not come to their fathers of old?
Have they not pondered the Word? Or has there come to them what came not to their forefathers of old?

Maududi

tanzil.net
Did they never ponder over this Word (of God)? Or has he (to wit, the Messenger) brought something the like of which did not come to their forefathers of yore?

Mubarakpuri

tanzil.net
Have they not pondered over the Word, or has there come to them what had not come to their fathers of old

Pickthall

tanzil.net
Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
Have they not contemplated the Discourse, or has anything come to them [in it] that did not come to their forefathers?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Should they not think upon the saying? Or, did anything come upon them that had not come upon their ancient forefathers?

Saheeh International

tanzil.net
Then have they not reflected over the Qur'an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?
Was it that you did not give any thought to it (the Quran)? Was it different from what was revealed to your fathers?
Is it then that they do not ponder over what is said, or is it that there has come to them that which did not come to their fathers of old?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have they not pondered over the word of God? Has something come to them that did not come to their forefathers?

Yusuf Ali

tanzil.net
Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?

Transliteration

Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

23:69Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ

23:70Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.