Al-Mu'minun 23:65

بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍ مِّنْ هَـٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَـٰلٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَـٰمِلُونَ

23:63But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ

23:64Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.

لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Do not implore this day; you will not be helped by Us.”

Arberry

tanzil.net
'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.

Daryabadi

tanzil.net
Implore not to-day; verily ye from Us are not to be succoured.

Hilali & Khan

tanzil.net
Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us.
Do not groan today. You will receive no help from Us.

Maududi

tanzil.net
"Put a stop to your groaning now! Surely no help shall be provided to you from Us.

Mubarakpuri

tanzil.net
Invoke not loudly this day! Certainly you shall not be helped by Us.

Pickthall

tanzil.net
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
‘Do not make entreaties today! Indeed, you will not receive any help from Us.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us'

Saheeh International

tanzil.net
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
We shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us".
Cry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do not cry out for help this day, for surely you shall not be helped by Us.

Yusuf Ali

tanzil.net
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.

Transliteration

La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona

قَدْ كَانَتْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ تَنكِصُونَ

23:66My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرًا تَهْجُرُونَ

23:67In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.