Al-Mu'minun 23:58
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
23:56 — Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
23:57 — Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho believe in their Lord's revelations,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd those who believe in the signs of their Lord –
Arberry
tanzil.netand those who believe in the signs of their Lord
Daryabadi
tanzil.netAnd those who in the signs of their Lord do believe.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord,
Itani
tanzil.netAnd those who believe in their Lord’s Verses.
Maududi
tanzil.netwho have full faith in the Signs of their Lord;
Mubarakpuri
tanzil.netAnd those who believe in the Ayat of their Lord;
Pickthall
tanzil.netAnd those who believe in the revelations of their Lord,
Qarai
tanzil.netand believe in the signs of their Lord,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho believe in the verses of their Lord;
Saheeh International
tanzil.netAnd they who believe in the signs of their Lord
Sarwar
tanzil.netwho believe in the revelations of their Lord,
Shakir
tanzil.netAnd those who believe in the communications of their Lord,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand believe in His messages
Yusuf Ali
tanzil.netThose who believe in the Signs of their Lord;
Transliteration
Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
23:59 — And they who do not associate anything with their Lord
وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ
23:60 — And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -