Al-Mu'minun 23:58

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ

23:56Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

23:57Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who believe in their Lord's revelations,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who believe in the signs of their Lord –

Arberry

tanzil.net
and those who believe in the signs of their Lord

Daryabadi

tanzil.net
And those who in the signs of their Lord do believe.

Hilali & Khan

tanzil.net
And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord,
And those who believe in their Lord’s Verses.

Maududi

tanzil.net
who have full faith in the Signs of their Lord;

Mubarakpuri

tanzil.net
And those who believe in the Ayat of their Lord;

Pickthall

tanzil.net
And those who believe in the revelations of their Lord,
and believe in the signs of their Lord,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who believe in the verses of their Lord;

Saheeh International

tanzil.net
And they who believe in the signs of their Lord
who believe in the revelations of their Lord,
And those who believe in the communications of their Lord,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and believe in His messages

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who believe in the Signs of their Lord;

Transliteration

Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona

وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ

23:59And they who do not associate anything with their Lord

وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ

23:60And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -