Al-Mu'minun 23:55
فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
23:53 — But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.
فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
23:54 — So leave them in their confusion for a time.
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo they think that by increasing their wealth and children
Ahmed Raza Khan
tanzil.netDo they assume that the wealth and sons which We provide them –
Arberry
tanzil.netWhat, do they think that We succour them with of wealth and children,
Daryabadi
tanzil.netDeem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them.
Hilali & Khan
tanzil.netDo they think that We enlarge them in wealth and children,
Itani
tanzil.netDo they assume that, in furnishing them with wealth and children.
Maududi
tanzil.netDo they fancy that Our continuing to give them wealth and children (means) that
Mubarakpuri
tanzil.netDo they think that in wealth and children with which We prolong them
Pickthall
tanzil.netThink they that in the wealth and sons wherewith We provide them
Qarai
tanzil.netDo they suppose that whatever aid We provide them in regard to wealth and children [is because]
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo they think that in giving them wealth and children
Saheeh International
tanzil.netDo they think that what We extend to them of wealth and children
Sarwar
tanzil.netDo they think that We are helping them by giving them children and property?
Shakir
tanzil.netDo they think that by what We aid them with of wealth and children,
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo they imagine that the wealth and children We have provided
Yusuf Ali
tanzil.netDo they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,
Transliteration
Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
23:56 — Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
23:57 — Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord