Al-Mu'minun 23:52

وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

23:50And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَـٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

23:51[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.

وَإِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily this your order is one order, and I am your Lord, so fear Me.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And indeed this religion of yours is one religion only and I am your Lord, therefore fear Me.”

Arberry

tanzil.net
Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so fear Me.'

Daryabadi

tanzil.net
And verily this religion of yours is one religion, and I am your Lord, so fear Me.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily! This your religion (of Islamic Monotheism) is one religion, and I am your Lord, so keep your duty to Me.
This nation of yours is one nation, and I am your Lord, so fear Me.

Maududi

tanzil.net
This community of yours is one community, and I am your Lord; so hold Me alone in fear.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, this your religion is one religion, and I am your Lord, so have Taqwa."

Pickthall

tanzil.net
And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord, so be wary of Me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Your nation is but one nation, and I am your Lord, therefore fear Me.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."
Your religion is one and I am your Lord. Have fear of Me".
And surely this your religion is one religion and I am your Lord, therefore be careful (of your duty) to Me.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Your religion is but one religion -- and I am your only Lord, therefore, fear Me.

Yusuf Ali

tanzil.net
And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other).

Transliteration

Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

23:53But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.

فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ

23:54So leave them in their confusion for a time.