Al-Mu'minun 23:50

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ

23:48So they denied them and were of those destroyed.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

23:49And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.

Arberry

tanzil.net
and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:

Daryabadi

tanzil.net
And We made the son of Maryam and his mother a sign; and We sheltered the twain on a height: a quiet abode and running water.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams.
And We made Mary’s son and his mother a sign, and We sheltered them on high ground with security and flowing springs.

Maududi

tanzil.net
And We made Mary's son, and his mother, a Sign, and We gave them refuge on a lofty ground, a peaceful site with springs flowing in it.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We made the son of Maryam and his mother as a sign, and We gave them refuge on a Rabwah, Dhat Qarar, and Ma`in.

Pickthall

tanzil.net
And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
and We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them in a level highland with flowing water.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring.

Saheeh International

tanzil.net
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring.
And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We made the son of Mary and his mother a sign and gave them shelter on a peaceful hillside watered by a fresh spring.

Yusuf Ali

tanzil.net
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.

Transliteration

WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَـٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

23:51[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.

وَإِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ

23:52And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."