Al-Mu'minun 23:39
إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
23:37 — Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ
23:38 — He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him."
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net(The apostle prayed): "O Lord, deliver me, for they accuse me of lies."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “My Lord! Help me as they deny me.”
Arberry
tanzil.netHe said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'
Daryabadi
tanzil.netHe said: my Lord! vindicate for they belie me.
Hilali & Khan
tanzil.netHe said: "O my Lord! Help me because they deny me."
Itani
tanzil.netHe said, “My Lord, help me, for they have rejected me.”
Maududi
tanzil.netThe Messenger said: "My Lord! Come to my help at their accusing me of lying."
Mubarakpuri
tanzil.netHe said: "O my Lord! Help me because they deny me."
Pickthall
tanzil.netHe said: My Lord! Help me because they deny me.
Qarai
tanzil.netHe said, ‘My Lord! Help me, for they impugn me.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'Help me, Lord, they belie me'
Saheeh International
tanzil.netHe said, "My Lord, support me because they have denied me."
Sarwar
tanzil.netThe Messenger prayed, "Lord, help me; they have called me a liar".
Shakir
tanzil.netHe said: O my Lord! help me against their calling me a liar.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThe messenger said, "My Lord, help me, for they have rejected me."
Yusuf Ali
tanzil.net(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."
Transliteration
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَـٰدِمِينَ
23:40 — [Allah] said, "After a little, they will surely become regretful."
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَـٰهُمْ غُثَآءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
23:41 — So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.