Al-Mu'minun 23:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
23:1 — Certainly will the believers have succeeded:
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَـٰشِعُونَ
23:2 — They who are during their prayer humbly submissive
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho shun all frivolities,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd who do not incline towards indecent matters.
Arberry
tanzil.netand from idle talk turn away
Daryabadi
tanzil.netAnd those who from everything vain turn away.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden).
Itani
tanzil.netThose who avoid nonsense.
Maududi
tanzil.netwho avoid whatever is vain and frivolous;
Mubarakpuri
tanzil.netAnd those who turn away from Al-Laghw.
Pickthall
tanzil.netAnd who shun vain conversation,
Qarai
tanzil.netavoid vain talk,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho turn away from idle talk;
Saheeh International
tanzil.netAnd they who turn away from ill speech
Sarwar
tanzil.netwho avoid impious talks,
Shakir
tanzil.netAnd who keep aloof from what is vain,
Wahiduddin Khan
tanzil.netthose who turn away from all that is frivolous;
Yusuf Ali
tanzil.netWho avoid vain talk;
Transliteration
Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ
23:4 — And they who are observant of zakah
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
23:5 — And they who guard their private parts