Al-Mu'minun 23:112

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ

23:110But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

23:111Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

قَـٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will be asked: "How long did you live on the earth in terms of years?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He will say, “How long did you stay on earth, counting by the number of years?

Arberry

tanzil.net
He shall say, 'How long have you tarried in the earth, by number of years?'

Daryabadi

tanzil.net
He will say: how long tarried ye on the earth in number of year?

Hilali & Khan

tanzil.net
He (Allah) will say: "What number of years did you stay on earth?"
He will say, “How many years did you remain on earth?”

Maududi

tanzil.net
Then Allah will ask them: "For how many years did you stay on earth?"

Mubarakpuri

tanzil.net
He will say: "What number of years did you stay on earth"

Pickthall

tanzil.net
He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
He will say, ‘How many years did you remain on earth?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And He will ask: 'How many years did you live on earth'

Saheeh International

tanzil.net
[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
God will ask them, "How many years did you live in your graves?"
He will say: How many years did you tarry in the earth?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He will ask, "How many years did you stay on earth?"

Yusuf Ali

tanzil.net
He will say: "What number of years did ye stay on earth?"

Transliteration

Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena

قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ

23:113They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

قَـٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

23:114He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.