Al-Mu'minun 23:106
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَـٰلِحُونَ
23:104 — The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
23:105 — [It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey will say: "O Lord, our misery overwhelmed us, so we remained a people astray.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey will say, “Our Lord! Our ill-fate overcame us, and we were the astray people.”
Arberry
tanzil.netThey shall say, 'Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people.
Daryabadi
tanzil.netThey will say: our Lord! our wretchedness overcame, us, and we have been a people erring.
Hilali & Khan
tanzil.netThey will say: "Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people.
Itani
tanzil.netThey will say, “Our Lord, our wretchedness prevailed over us, and we were a people astray.
Maududi
tanzil.netThey will say: "Our Lord! Our misfortune prevailed over us. We were indeed an erring people.
Mubarakpuri
tanzil.netThey will say: "Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people."
Pickthall
tanzil.netThey will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
Qarai
tanzil.netThey will say, ‘Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were an astray lot.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Lord' they will reply, 'adversity prevailed over us and we were erring.
Saheeh International
tanzil.netThey will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.
Sarwar
tanzil.netThey will reply, "Lord, our hard-heartedness overcame us and we went astray.
Shakir
tanzil.netThey shall say: O our Lord! our adversity overcame us and we were an erring people:
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey will answer, "Lord, misfortune overcame us and we became an erring people.
Yusuf Ali
tanzil.netThey will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
Transliteration
Qaloo rabbana ghalabat AAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ
23:107 — Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."
قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
23:108 — He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.