Al-Mu'minun 23:108

قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ

23:106They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.

رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ

23:107Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."

قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He will say: "Remain condemned in it, and do not speak to Me.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.”

Arberry

tanzil.net
'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.

Daryabadi

tanzil.net
He shall say: slink away there unto, and speak not unto Me.

Hilali & Khan

tanzil.net
He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"
He will say, “Be despised therein, and do not speak to Me.

Maududi

tanzil.net
Allah will say: "Away from Me; stay where you are and do not address Me.

Mubarakpuri

tanzil.net
He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"

Pickthall

tanzil.net
He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
He will say, ‘Begone in it, and do not speak to Me!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me'

Saheeh International

tanzil.net
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
He will say, "Be quiet and say nothing."
He shall say: Go away into it and speak not to Me;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God will say, "Stay there and do not speak to Me.

Yusuf Ali

tanzil.net
He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!

Transliteration

Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni

إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ

23:109Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.'

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ

23:110But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.