Al-Anbiya 21:68

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ

21:66He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?

أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

21:67Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?"

قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They said: "Burn him, and save your gods, if you are men of action."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “Burn him and help your Gods, if you want to.”

Arberry

tanzil.net
They said, 'Burn him, and help your gods, if you would do aught.'

Daryabadi

tanzil.net
They said: burn him, and succour your gods, if ye will be doing.

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "Burn him and help your aliha (gods), if you will be doing."
They said, “Burn him and support your gods, if you are going to act.”

Maududi

tanzil.net
They said: "Burn him, and come to the support of your gods, if you are going to do anything."

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "Burn him and help your gods, if you will be doing."

Pickthall

tanzil.net
They cried: Burn him and stand by your gods, if ye will be doing.
They said, ‘Burn him, and help your gods, if you are to do anything!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They said: 'Burn him and help your gods, if you are going to do anything'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
They said, "Burn him to ashes if you want to help your gods".
They said: Burn him and help your gods, if you are going to do (anything).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "Burn him and help your deities, if you are resolved to do something."

Yusuf Ali

tanzil.net
They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!"

Transliteration

Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena

قُلْنَا يَـٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

21:69Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."

وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ

21:70And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.