Al-Anbiya 21:62

قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ

21:60They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."

قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

21:61They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."

قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Did you do this to our gods, O Abraham?" they enquired.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “Did you do this to our Gods, O Ibrahim?”

Arberry

tanzil.net
They said, 'So, art thou the man who did this unto our gods, Abraham?'

Daryabadi

tanzil.net
They said: art thou the one who hath wrought this unto our gods, O Ibrahim?

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim (Abraham)?"
They said, “Are you the one who did this to our gods, O Abraham?”

Maududi

tanzil.net
(On Abraham's arrival) they said: "Abraham, are you he who has done this to our gods?"

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim"

Pickthall

tanzil.net
They said: Is it thou who hast done this to our gods, O Abraham?
They said, ‘Was it you who did this to our gods, O Abraham?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Abraham' they said, 'was it you who did this to our gods'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
They asked, "Abraham, did you do this to our idols?"
They said: Have you done this to our gods, O Ibrahim?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "Abraham, was it you who did this to our deities?"

Yusuf Ali

tanzil.net
They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?"

Transliteration

Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu

قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَـٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ

21:63He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."

فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

21:64So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."