Al-Anbiya 21:61

قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

21:59They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ

21:60They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."

قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Bring him before the people," they said, "that they may bear witness."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “Therefore bring him in front of the people, perhaps they may testify.”

Arberry

tanzil.net
They said, 'Bring him before the people's eyes; haply they shall bear witness.'

Daryabadi

tanzil.net
They said: bring him then before the eyes of the people, haply they may bear witness.

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "Then bring him before the eyes of the people, that they may testify."
They said, “Bring him before the eyes of the people, so that they may witness.”

Maududi

tanzil.net
The others said: "Bring him, then, before the eyes of the people that they may see (what will be done to him)."

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "Then bring him before the eyes of the people, that they may testify."

Pickthall

tanzil.net
They said: Then bring him (hither) before the people's eyes that they may testify.
They said, ‘Bring him before the people’s eyes so that they may bear witness [against him].’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They said: 'Then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
Their chiefs said, "Bring him before the eyes of the people and let them testify that he has spoken against the idols."
Said they: Then bring him before the eyes of the people, perhaps they may bear witness.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "Then bring him here in the sight of all the people, so that they may act as witnesses."

Yusuf Ali

tanzil.net
They said, "Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness."

Transliteration

Qaloo fatoo bihi AAala aAAyuni alnnasi laAAallahum yashhadoona

قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

21:62They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"

قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَـٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ

21:63He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."