Al-Anbiya 21:54

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَـٰكِفُونَ

21:52When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"

قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـٰبِدِينَ

21:53They said, "We found our fathers worshippers of them."

قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He said: "You and your fathers were in clear error."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said, “Indeed you all – you and your forefathers – were in open error.”

Arberry

tanzil.net
He said, 'Then assuredly you and your fathers have been in manifest error.'

Daryabadi

tanzil.net
He said: assuredlY ye, ye and your fathers, have been in error manifest.

Hilali & Khan

tanzil.net
He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."
He said, “You and your parents are in evident error.”

Maududi

tanzil.net
He said: "Certainly you and your fathers have all been in manifest error."

Mubarakpuri

tanzil.net
He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."

Pickthall

tanzil.net
He said: Verily ye and your fathers were in plain error.
He said, ‘Certainly you and your fathers have been in manifest error.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He said: 'Truly, you and your fathers are in clear error'

Saheeh International

tanzil.net
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
He said, "Both you and your fathers have certainly been in error."
He said: Certainly you have been, (both) you and your fathers, in manifest error.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Abraham said, "Indeed, you and your fathers have been clearly misguided."

Yusuf Ali

tanzil.net
He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."

Transliteration

Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin

قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ

21:55They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

21:56He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.