Al-Anbiya 21:50

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ

21:48And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous

ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

21:49Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.

وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And this is a blessed reminder that We have sent down. Will you then deny it?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This is a blessed remembrance, sent down by Us; so do you deny it?

Arberry

tanzil.net
And this is a blessed Remembrance that We have sent down; so are you now denying it?

Daryabadi

tanzil.net
And this is an admonition blest, which We have sent down! will ye then be the rejectors thereof?

Hilali & Khan

tanzil.net
And this is a blessed Reminder (the Quran) which We have sent down, will you then (dare to) deny it?
This too is a blessed message that We revealed. Are you going to deny it?

Maududi

tanzil.net
This is a Blessed Admonition that We have revealed. Are you, then, going to reject it?

Mubarakpuri

tanzil.net
And this is a blessed Reminder which We have sent down; will you then deny it

Pickthall

tanzil.net
This is a blessed Reminder that we have revealed: Will ye then reject it?
This [too] is a blessed reminder, which We have sent down. Will you then deny it?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
This is a blessed Remembrance which We have sent down. Do you disbelieve it?

Saheeh International

tanzil.net
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
This (Quran) which We have revealed is a blessed reminder. Will you then deny it?
And this is a blessed Reminder which We have revealed; will you then deny it?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This is a blessed reminder that We have revealed to you. Will you then reject it?

Yusuf Ali

tanzil.net
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?

Transliteration

Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَـٰلِمِينَ

21:51And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَـٰكِفُونَ

21:52When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"