Al-Anbiya 21:10

وَمَا جَعَلْنَـٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَـٰلِدِينَ

21:8And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].

ثُمَّ صَدَقْنَـٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَـٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ

21:9Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـٰبًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have sent down to you a Book which has a reminder for you. Do you not understand?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We have indeed sent down towards you a Book, in which is your repute; so do you not have sense?

Arberry

tanzil.net
Now We have sent down to you a Book wherein is your Remembrance; will you not understand?

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We have sent down unto you a Book wherein is admonition for you; will ye not then reflect?

Hilali & Khan

tanzil.net
Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand?
We have sent down to you a Book, containing your message. Do you not understand?

Maududi

tanzil.net
We have bestowed upon you a Book that mentions you. Do you not understand?

Mubarakpuri

tanzil.net
Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum. Will you not then understand

Pickthall

tanzil.net
Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
Certainly We have sent down to you a Book in which there is an admonition for you. Do you not exercise your reason?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Now, We have sent down to you a Book in which is your Remembrance. Will you not understand?

Saheeh International

tanzil.net
We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?
We have sent a Book, (the Quran), which is an honor for you. Will you then not understand?
Certainly We have revealed to you a Book in which is your good remembrance; what! do you not then understand?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have revealed a Book to you which is admonition for you. Will you not then understand?

Yusuf Ali

tanzil.net
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?

Transliteration

Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taAAqiloona

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ

21:11And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.

فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ

21:12And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.