Ta-Ha 20:50
إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
20:48 — Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَـٰمُوسَىٰ
20:49 — [Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path.”
Arberry
tanzil.netHe said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.'
Daryabadi
tanzil.netMusa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it.
Hilali & Khan
tanzil.net[Musa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
Itani
tanzil.netHe said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
Maududi
tanzil.netHe said: "Our Lord is He Who gave everything its form and then guided it."
Mubarakpuri
tanzil.net[Musa] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
Pickthall
tanzil.netHe said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Qarai
tanzil.netHe said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Our Lord' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it'
Saheeh International
tanzil.netHe said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Sarwar
tanzil.netThey replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance".
Shakir
tanzil.netHe said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal).
Wahiduddin Khan
tanzil.netMoses replied, "Our Lord is He who has given everything its form, then guided it."
Yusuf Ali
tanzil.netHe said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
Transliteration
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ
20:51 — [Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
20:52 — [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."