Ta-Ha 20:50

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

20:48Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَـٰمُوسَىٰ

20:49[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said, “Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path.”

Arberry

tanzil.net
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.'

Daryabadi

tanzil.net
Musa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it.

Hilali & Khan

tanzil.net
[Musa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”

Maududi

tanzil.net
He said: "Our Lord is He Who gave everything its form and then guided it."

Mubarakpuri

tanzil.net
[Musa] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."

Pickthall

tanzil.net
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Our Lord' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it'

Saheeh International

tanzil.net
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance".
He said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Moses replied, "Our Lord is He who has given everything its form, then guided it."

Yusuf Ali

tanzil.net
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."

Transliteration

Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ

20:51[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى

20:52[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."