Ta-Ha 20:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ طه

20:1Ta, Ha.

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ

20:2We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed

إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But as admonition for him who fears --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except as a reminder for one who fears.

Arberry

tanzil.net
but only as a reminder to him who tears,

Daryabadi

tanzil.net
But only as an admonition unto him who feareth. *Chapter: 20

Hilali & Khan

tanzil.net
But only as a Reminder to those who fear (Allah).
But only as a reminder for him who fears.

Maududi

tanzil.net
it is only a reminder for him who fears Allah;

Mubarakpuri

tanzil.net
But only as a Reminder to those who fear (Allah).

Pickthall

tanzil.net
But as a reminder unto him who feareth,
but only as an admonition to him who fears [his Lord].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
but as a reminder to he who fears.

Saheeh International

tanzil.net
But only as a reminder for those who fear [Allah] -
for those who have fear (of disobeying God), not to make you, (Muhammad), miserable.
Nay, it is a reminder to him who fears:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but only as an exhortation for him who fears God;

Yusuf Ali

tanzil.net
But only as an admonition to those who fear (Allah),-

Transliteration

Illa tathkiratan liman yakhsha

تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَـٰوَٰتِ ٱلْعُلَى

20:4A revelation from He who created the earth and highest heavens,

ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ

20:5The Most Merciful [who is] above the Throne established.