Ta-Ha 20:24

وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ

20:22And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى

20:23That We may show you [some] of Our greater signs.

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Go to the Pharaoh as he has become exceedingly rebellious."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Go to Firaun, he has rebelled.”

Arberry

tanzil.net
Go to Pharaoh; he has waxed insolent.'

Daryabadi

tanzil.net
Go thou unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Go to Fir'aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)."
Go to Pharaoh; He has transgressed.”

Maududi

tanzil.net
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds."

Mubarakpuri

tanzil.net
"Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed."

Pickthall

tanzil.net
Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).
Go to Pharaoh. He has indeed rebelled.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
24 Go to Pharaoh, he has become insolent'

Saheeh International

tanzil.net
Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."
Go to the Pharaoh; he has become a rebel."
Go to Firon, surely he has exceeded all limits.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Go to Pharaoh; he has transgressed all bounds."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."

Transliteration

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى

20:25[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]

وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى

20:26And ease for me my task