Ta-Ha 20:23

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ

20:21[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.

وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ

20:22And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That We may go on showing you Our greater signs.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“In order that We may show you Our great signs.”

Arberry

tanzil.net
So We would show thee some of Our greatest signs.

Daryabadi

tanzil.net
That We may shew thee of Our Signs the greatest.

Hilali & Khan

tanzil.net
"That We may show you (some) of Our Greater Signs.
That We may show you some of Our greatest signs.

Maududi

tanzil.net
for We shall show you some of Our greatest Signs.

Mubarakpuri

tanzil.net
"That We may show you (some) of Our greater signs."

Pickthall

tanzil.net
That We may show thee (some) of Our greater portents,
that We may show you some of Our great signs.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But We shall show you some of Our greatest signs.

Saheeh International

tanzil.net
That We may show you [some] of Our greater signs.
This We have done to show you some of Our greater miracles.
That We may show you of Our greater signs:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We shall show you some of Our greatest signs.

Yusuf Ali

tanzil.net
"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.

Transliteration

Linuriyaka min ayatina alkubra

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

20:24Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى

20:25[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]