Ta-Ha 20:103

خَـٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلًا

20:101[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

20:102The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whispering to one another: "You have tarried but ten days."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Whispering secretly among themselves, “You have not stayed on earth but for ten days.”

Arberry

tanzil.net
whispering one to another, 'You have tarried only ten nights.'

Daryabadi

tanzil.net
Mutterin among themselves: ye tarried not save ten days.

Hilali & Khan

tanzil.net
In whispers will they speak to each other (saying): "You stayed not longer than ten (days)."
Murmuring among themselves: “You have lingered only for ten.”

Maududi

tanzil.net
They shall whisper among themselves: "You stayed on the earth barely ten days."

Mubarakpuri

tanzil.net
They will speak in a very low voice to each other (saying): "You stayed not longer than ten."

Pickthall

tanzil.net
Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
They will whisper to one another: ‘You have stayed only for ten [days].’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and they shall murmur among themselves: 'You have stayed away but ten (days and nights)'

Saheeh International

tanzil.net
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."
They will slowly talk to each other and say, "Our life on earth was as short as ten days".
They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and they shall murmur to one another, "You stayed only ten days on the earth" --

Yusuf Ali

tanzil.net
In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);

Transliteration

Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا

20:104We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا

20:105And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.