Ta-Ha 20:102

مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وِزْرًا

20:100Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,

خَـٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلًا

20:101[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The day the trumpet blast is sounded We shall raise the sinners blind,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed.

Arberry

tanzil.net
On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,

Daryabadi

tanzil.net
The Day whereon the trumpet will be blown into, and We shall gather the culprits on that Day blear-eyed,

Hilali & Khan

tanzil.net
The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
On the Day when the Trumpet is blown—We will gather the sinners on that Day, blue.

Maududi

tanzil.net
the Day when the Trumpet shall be sounded and We shall muster the sinners, their eyes turned blue with terror.

Mubarakpuri

tanzil.net
The Day when the Sur will be blown: that Day, We shall gather the criminals blue-eyed.

Pickthall

tanzil.net
The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,

Saheeh International

tanzil.net
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.
On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day

Wahiduddin Khan

tanzil.net
the Day when the trumpet shall be blown: We shall gather all the sinners on that Day. Their eyes will turn blue with terror

Yusuf Ali

tanzil.net
The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).

Transliteration

Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan

يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا

20:103They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا

20:104We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."