Maryam 19:90
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا
19:88 — And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
19:89 — You have done an atrocious thing.
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhich would cleave the skies asunder, rend the earth, and split the mountains,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down.
Arberry
tanzil.netThe heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for
Daryabadi
tanzil.netWell-nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. *Chapter: 19
Hilali & Khan
tanzil.netWhereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins,
Itani
tanzil.netAt which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
Maududi
tanzil.netIt is such a monstrosity that heavens might well-nigh burst forth at it, the earth might be cleaved, and the mountains fall
Mubarakpuri
tanzil.netWhereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains Hadda.
Pickthall
tanzil.netWhereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,
Qarai
tanzil.netThe heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down
Saheeh International
tanzil.netThe heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
Sarwar
tanzil.netThis would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments,
Shakir
tanzil.netThe heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe heavens might well-nigh burst thereat, and the earth break asunder, and the mountains fall down in pieces,
Yusuf Ali
tanzil.netAt it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
Transliteration
Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan
أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا
19:91 — That they attribute to the Most Merciful a son.
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
19:92 — And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.