Maryam 19:85
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
19:83 — Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
19:84 — So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netOn the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests.
Arberry
tanzil.netOn the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp
Daryabadi
tanzil.netOn the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Com- passionate as an embassy. *Chapter: 19
Hilali & Khan
tanzil.netThe Day We shall gather the Muttaqun (pious - see V. 2:2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour).
Itani
tanzil.netOn the Day when We will gather the righteous to the Most Merciful, as guests.
Maududi
tanzil.netThe Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;
Mubarakpuri
tanzil.netThe Day We shall gather those with Taqwa unto the Most Gracious (Allah), like a delegation.
Pickthall
tanzil.netOn the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
Qarai
tanzil.netThe day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand on the Day when We will ceremonially gather the righteous to the Merciful,
Saheeh International
tanzil.netOn the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
Sarwar
tanzil.netOn the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor
Shakir
tanzil.netThe day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honors
Wahiduddin Khan
tanzil.netThe Day will surely come when We shall gather the God-fearing like [honoured] guests before the Compassionate God
Yusuf Ali
tanzil.netThe day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
Transliteration
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
19:86 — And will drive the criminals to Hell in thirst
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
19:87 — None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.