Maryam 19:84

كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

19:82No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

19:83Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?

فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So, do not be hasty with them. We are counting their number (of days).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So do not be impatient for them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); We are only completing their number.* (* The number of days left for them or their evil deeds.)

Arberry

tanzil.net
So hasten thou not against them; We are only numbering for them a number.

Daryabadi

tanzil.net
So hasten thou not against them; We are only counting against them a counting. *Chapter: 19

Hilali & Khan

tanzil.net
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins).
So do not hurry against them. We are counting for them a countdown.

Maududi

tanzil.net
Therefore, do not hasten (in seeking a scourge against them). We are counting their days.

Mubarakpuri

tanzil.net
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number.

Pickthall

tanzil.net
So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days).
So do not make haste against them; indeed We are counting for them, a counting [down].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore, do not hasten (things) against them, for We count out to them a number,

Saheeh International

tanzil.net
So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
(Muhammad), exercise patience; We have given them respite only for an appointed time.
Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So take no hasty action against them; their days are numbered.

Yusuf Ali

tanzil.net
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).

Transliteration

Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan

يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا

19:85On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

19:86And will drive the criminals to Hell in thirst