Maryam 19:14

يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا

19:12[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy

وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا

19:13And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And kind to his parents, neither arrogant nor disobedient.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And was good to his parents and not forceful, nor disobedient.

Arberry

tanzil.net
and cherishing his parents, not arrogant, rebellious.

Daryabadi

tanzil.net
And duteous unto his parents, and Was not high-handed rebel.

Hilali & Khan

tanzil.net
And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents).
And kind to his parents; and he was not a disobedient tyrant.

Maududi

tanzil.net
and cherishing to his parents. Never was he insolent or rebellious.

Mubarakpuri

tanzil.net
And dutiful to his parents, and he was not arrogant or disobedient.

Pickthall

tanzil.net
And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.
and good to his parents, and was not self-willed or disobedient.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
honoring his parents, being neither arrogant nor rebellious.

Saheeh International

tanzil.net
And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
kind to his parents, not arrogant or a rebellious person.
And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and dutiful towards his parents and was not haughty or disobedient.

Yusuf Ali

tanzil.net
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.

Transliteration

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan

وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

19:15And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

19:16And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.