Al-Kahf 18:91
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
18:89 — Then he followed a way
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
18:90 — Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIt was so, for We were fully informed about him.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo it is; and Our knowledge encompasses all that he possessed.
Arberry
tanzil.netSo; and We encompassed in knowledge what was with him.
Daryabadi
tanzil.netThus it was. And surely We have encompassed all that was with him, in knowledge
Hilali & Khan
tanzil.netSo (it was)! And We knew all about him (Dhul-Qarnain).
Itani
tanzil.netAnd so it was. We had full knowledge of what he had.
Maududi
tanzil.netThus was the state of those people, and We encompassed in knowledge all concerning Dhu al- Qarnayn.
Mubarakpuri
tanzil.netSo (it was)! And We knew all about him (Dhul-Qarnayn).
Pickthall
tanzil.netSo (it was). And We knew all concerning him.
Qarai
tanzil.netSo it was, and We were fully aware of whatever [means] he possessed.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo, We encompassed in knowledge what was with him.
Saheeh International
tanzil.netThus. And We had encompassed [all] that he had in knowledge.
Sarwar
tanzil.netThis indeed was true. We knew all that he did there.
Shakir
tanzil.netEven so! and We had a full knowledge of what he had.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThus indeed it was. We had full knowledge of him.
Yusuf Ali
tanzil.net(He left them) as they were: We completely understood what was before him.
Transliteration
Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
18:92 — Then he followed a way
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
18:93 — Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.