Al-Kahf 18:89

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا

18:87He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment.

وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا

18:88But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him from our command with ease."

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He then followed (another) road

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He again pursued a purpose.

Arberry

tanzil.net
Then he followed a way

Daryabadi

tanzil.net
Thereafter he followed a way.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then he followed another way,
Then he pursued a course.

Maududi

tanzil.net
Then he set out on another expedition

Mubarakpuri

tanzil.net
Then he followed (another) way,

Pickthall

tanzil.net
Then he followed a road
Thereafter he directed another means.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Then he followed the road,

Saheeh International

tanzil.net
Then he followed a way
He travelled again
Then he followed (another) course.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then he followed yet another path,

Yusuf Ali

tanzil.net
Then followed he (another) way,

Transliteration

Thumma atbaAAa sababan

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا

18:90Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا

18:91Thus. And We had encompassed [all] that he had in knowledge.