Al-Isra 17:84

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

17:82And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا

17:83And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing.

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Proclaim, “Each one works according to his own pattern; and your Lord well knows him who is more upon guidance.”

Arberry

tanzil.net
Say: 'Every man works according to his own manner; but your Lord knows very well what man is best guided as to the way.'

Daryabadi

tanzil.net
Say thou: everyone worketh after his disposition, and your Lord is the Best Knower of him who is best guided on the Way.

Hilali & Khan

tanzil.net
Say (O Muhammad SAW to mankind): "Each one does according to Shakilatihi (i.e. his way or his religion or his intentions, etc.), and your Lord knows best of him whose path (religion, etc.) is right."
Say, “Each does according to his disposition. Your Lord knows best who is better guided in the way.”

Maududi

tanzil.net
Say, (O Prophet): "Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best-guided to the Right Path."

Mubarakpuri

tanzil.net
Say: "Each one does according to Shakilatihi, and your Lord knows best of him whose path is right."

Pickthall

tanzil.net
Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.
Say, ‘Everyone acts according to his character. Your Lord knows best who is better guided with regard to the way.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say: 'Each human works in his own manner. But your Lord knows very well who is best guided on the way'

Saheeh International

tanzil.net
Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."
Say, "Everyone does as he wants. Your Lord knows best who has the right guidance."
Say: Every one acts according to his manner; but your Lord best knows who is best guided in the path.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say to them, "Everyone acts in his own way, and your Lord knows best who is rightly guided."

Yusuf Ali

tanzil.net
Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."

Transliteration

Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihi farabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeelan

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

17:85And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, "The soul is of the affair of my Lord. And mankind have not been given of knowledge except a little."

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا

17:86And if We willed, We could surely do away with that which We revealed to you. Then you would not find for yourself concerning it an advocate against Us.