An-Nahl 16:48

أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ

16:46Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure?

أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

16:47Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Do they not see the shadows of all things God has created incline to the right and the left, bowing in obeisance to God?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And have they not observed that the shadows of the things Allah has created incline to the right and to the left, in prostration to Allah, and that they are servile?

Arberry

tanzil.net
Have they not regarded all things that God has created casting their shadows to the right and to the left, bowing themselves before God in all lowliness?

Daryabadi

tanzil.net
Have they not observed the things which Allah hath created? shadows thereof turn themselves on the right and on the left. prostrating themselves unto Allah, and they are lowly.

Hilali & Khan

tanzil.net
Have they not observed things that Allah has created, (how) their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?
Have they not observed what God has created? Their shadows revolve from the right and the left, bowing to God as they shrink away.

Maududi

tanzil.net
Do the people not see how the objects Allah has created cast their shadows right and left, prostrating themselves in utter submission to Allah?

Mubarakpuri

tanzil.net
Have they not observed things that Allah has created: (how) their shadows shift from right to left, prostrating to Allah while they are humble

Pickthall

tanzil.net
Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?
Have they not regarded that whatever thing Allah has created casts its shadow to the right and to the left, prostrating to Allah in utter humility?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do they not see how every thing Allah created casts its shadow right and left, prostrating itself before Allah in all humility?

Saheeh International

tanzil.net
Have they not considered what things Allah has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allah, while they are humble.
Can they not see that the shadows of whatever God has created turn to the right and to the left in prostration and submission to Him?
Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah while they are in utter abasement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have they not observed the things God has created, casting their shadows right and left, prostrating themselves before God in all humility?

Yusuf Ali

tanzil.net
Do they not look at Allah's creation, (even) among (inanimate) things,- How their (very) shadows turn round, from the right and the left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?

Transliteration

Awa lam yaraw ila ma khalaqa Allahu min shayin yatafayyao thilaluhu AAani alyameeni waalshshamaili sujjadan lillahi wahum dakhiroona

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

16:49And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩

16:50They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.