An-Nahl 16:19

أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

16:17Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

16:18And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God knows what you hide and disclose.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And Allah knows what you conceal and what you disclose.

Arberry

tanzil.net
And God knows what you keep secret and what you publish.

Daryabadi

tanzil.net
And Allah knoweth that which ye keep secret and that which ye publish.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Allah knows what you conceal and what you reveal.
And God knows what you hide and what you disclose.

Maududi

tanzil.net
Allah knows all that you conceal and all that you disclose.

Mubarakpuri

tanzil.net
And Allah knows what you conceal and what you reveal.

Pickthall

tanzil.net
And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim.
and Allah knows whatever you hide and whatever you disclose.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal.

Saheeh International

tanzil.net
And Allah knows what you conceal and what you declare.
God knows all that you conceal or reveal.
And Allah knows what you conceal and what you do openly.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God knows all that you conceal and all that you reveal.

Yusuf Ali

tanzil.net
And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.

Transliteration

WaAllahu yaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona

وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

16:20And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created.

أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

16:21They are, [in fact], dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.