An-Nahl 16:17

وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَـٰرًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

16:15And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,

وَعَلَـٰمَـٰتٍ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ

16:16And landmarks. And by the stars they are [also] guided.

أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So, could one who creates be like one who cannot? Will you not then contemplate?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So will He Who creates ever be like one who does not create? So do you not heed advice?

Arberry

tanzil.net
Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?

Daryabadi

tanzil.net
Is there one who createth like unto one who createth not? Will ye not then be admonished?

Hilali & Khan

tanzil.net
Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
Is He who creates like him who does not create? Will you not take a lesson?

Maududi

tanzil.net
Is then the One Who creates like the one who does not create? Will you not, then, take heed?

Mubarakpuri

tanzil.net
Is then He Who creates the same as one who creates, not Will you not then reflect

Pickthall

tanzil.net
Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember?
Is He who creates like one who does not create? Will you not then take admonition?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?

Saheeh International

tanzil.net
Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?
Is the One who can create equal to the one who cannot create anything? Why, then, will you not consider?
Is He then Who creates like him who does not create? Do you not then mind?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Is He, then, who creates like him who does not create? Will you not, then, take heed?

Yusuf Ali

tanzil.net
Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?

Transliteration

Afaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

16:18And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

16:19And Allah knows what you conceal and what you declare.