Al-Hijr 15:96

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

15:94Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

15:95Indeed, We are sufficient for you against the mockers

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who place other gods besides God. They will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Those who ascribe another God along with Allah; so they will soon come to know.

Arberry

tanzil.net
even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know!

Daryabadi

tanzil.net
Who set up along with Allah anot her god; presently they shall know.

Hilali & Khan

tanzil.net
Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.
Those who set up another god with God. They will come to know.

Maududi

tanzil.net
those who set up another deity alongside Allah. They shall soon come to know.

Mubarakpuri

tanzil.net
Who make another god along with Allah; but they will come to know.

Pickthall

tanzil.net
Who set some other god along with Allah. But they will come to know.
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and those who set up other gods with Allah, indeed, they will soon know.

Saheeh International

tanzil.net
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
and believe other things to be equal to God. They will soon know the truth.
Those who set up another god with Allah; so they shall soon know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
who set up another god with God, but they shall soon learn.

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.

Transliteration

Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

15:97And We already know that your breast is constrained by what they say.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

15:98So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].