Al-Hijr 15:94

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

15:92So by your Lord, We will surely question them all

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

15:93About what they used to do.

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So declare to them what We have enjoined, and turn away from idolaters.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists.

Arberry

tanzil.net
So shout that thou art commanded and turn thou away from the idolaters.

Daryabadi

tanzil.net
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.

Hilali & Khan

tanzil.net
Therefore proclaim openly (Allah's Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V. 2:105).
So proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with Allah in His Divinity.

Mubarakpuri

tanzil.net
Therefore openly proclaim what you have been commanded, and turn away from the idolators.

Pickthall

tanzil.net
So proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters.
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers.

Saheeh International

tanzil.net
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Preach what you have been commanded to and stay away from the pagans.
Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Proclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists.

Yusuf Ali

tanzil.net
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.

Transliteration

FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

15:95Indeed, We are sufficient for you against the mockers

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

15:96Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.