Al-Hijr 15:94
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92 — So by your Lord, We will surely question them all
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93 — About what they used to do.
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo declare to them what We have enjoined, and turn away from idolaters.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTherefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists.
Arberry
tanzil.netSo shout that thou art commanded and turn thou away from the idolaters.
Daryabadi
tanzil.netPromulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Hilali & Khan
tanzil.netTherefore proclaim openly (Allah's Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V. 2:105).
Itani
tanzil.netSo proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists.
Maududi
tanzil.net(O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with Allah in His Divinity.
Mubarakpuri
tanzil.netTherefore openly proclaim what you have been commanded, and turn away from the idolators.
Pickthall
tanzil.netSo proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters.
Qarai
tanzil.netSo proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netProclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers.
Saheeh International
tanzil.netThen declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Sarwar
tanzil.netPreach what you have been commanded to and stay away from the pagans.
Shakir
tanzil.netTherefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists.
Wahiduddin Khan
tanzil.netProclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists.
Yusuf Ali
tanzil.netTherefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.
Transliteration
FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15:95 — Indeed, We are sufficient for you against the mockers
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:96 — Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.